20141030
20141028
20141026
20141024
20141022
20141020
Antidepressant Use in Persons Aged 12 and Over: United States, 2005–2008
Products - Data Briefs - Number 76 - October 2011
Antidepressant Use in Persons Aged 12 and Over: United States, 2005–2008
Key findings
Data from the National Health and Nutrition Examination Surveys, 2005–2008
Eleven percent of Americans aged 12 years and over take antidepressant medication.
Females are more likely to take antidepressants than are males, and non-Hispanic white persons are more likely to take antidepressants than are non-Hispanic black and Mexican-American persons.
About one-third of persons with severe depressive symptoms take antidepressant medication.
More than 60% of Americans taking antidepressant medication have taken it for 2 years or longer, with 14% having taken the medication for 10 years or more.
Less than one-third of Americans taking one antidepressant medication and less than one-half of those taking multiple antidepressants have seen a mental health professional in the past year.
Antidepressants were the third most common prescription drug taken by Americans of all ages in 2005–2008 and the most frequently used by persons aged 18–44 years (1). From 1988–1994 through 2005–2008, the rate of antidepressant use in the United States among all ages increased nearly 400% (1).
20141018
How to Swear Like a Spaniard
How to Swear Like a Spaniard
DAMN, this wind SUCKS!
One of my favorite things about living in Spain was speaking Spanish. Blinding flash of the obvious, speaking Spanish in Spain, but I loved every minute of it. I loved ordering breakfast at the cafe around the corning of my apartment. I loved chatting with the bus driver. I loved talking to my little 3 year old students in baby Spanish. I loved having park bench conversations with old Spanish men on Sundays. I even love making mistakes! I loved everything about it, how you had to work and work at it, to have the soft “j”s and double “r” roll off your tongue.
Spanish is such a beautiful language for me, and so very different from English. I love that you literally say “give me a coffee with milk” and “kisses” instead of hugs. Spanish is like Italian, it’s so colorful and vibrant. It’s so alive! You speak with more than just your lips and tongue, you talk with your whole face, your hands, your arms. It’s so elaborate and dramatic! I love it! In Spain there are so many accents and so many regional sayings, you are always hearing something new! There are so many beautiful expressions, so many interesting and descriptive ways to say things in Spanish, I never get tired of learning and practicing. And one of the things Spain does the best: swearing.
There are so many different ways to swear in Spain, it’s hard to remember them all! Cursing is an integral part of the language, so it has become less taboo that in English. You hear it much more often and much more frequently peppering up sentences than we do in the US or England. No one can ever say that Spanish isn’t a colorful language.
And let’s be honest here, what’s one of the first things you do when you start studying a new language? You look up the bad words (palabrotas)! So here, I have done the hard work for you and compiled a list of some of the most common and hilarious curse words used in Spain! Feel free to chime in with a few of your own!
1. Me cago en tu puta madre
This one takes the cake for one of the most hilarious and frightfully offensive swear words I have heard in Spain. Literally, “I shit on your bitch of a mother,” one should use this phrase selectively and with caution. Remember, madres are sacred in Spain. In fact, the “me cago en…” is one of the most common curse phrases you’ll hear in Spain. Whether you hear me cago en Dios “I shit on God”-that’s one is really bad -or me cago en la leche, literally “I shit in the milk” but used more like “holy shit!” there is no shortage of possibilities to be had with this one, like me cago en todos los santos or me cago en la Virgen del Pilar. Just remember if you want to insult anyone or anything in Spain, bring in the moms or anything related to the Catholic church and you’re good to go!
The “fuck you” of the English can never compare with the me cago en tu puta madre of the Spanish
2. Joder
Joder is about as common in Spanish as ok is to English. You hear it all the time. Loosely translated as “fuck,” it is nowhere near as strong. To soften it, many of my younger students would say jooo-er and not say the “d” or the little ones say jolines. That of course doesn’t stop the adults. I used to work with a teacher who loved to say (scream) “Joooooder, por qué no te calles?” (Fuck, why don’t you just shut up?) at the students in class. It was hilarious. And a little bit frightening, but that’s the Spanish public education system for you.
3. Gilipollas
Personally, I like to think gilipollas means “dumbass.” Normally I equate the phrase no seas gilipollas to “don’t be a dumbass.” My middle school students used to love to insult each other with this one. Sometimes I translate it in my head as “blithering idiot” to keep things interesting.
Pretty much the definition of gilipollas
4. La hostia
This one was bigger in southern Spain than when I lived in the north. La hostia means “the host,” you know, like in communion. Spain being a thoroughly Catholic country, one of the worst and most common ways to curse is to somehow incorporate the holy mother church.
Hostia or hostias can mean many different things, like “shit” or “holy shit” usually an exclamation all on it’s own, like something you can’t believe. Eres la hostia means “you’re the shit,” in a good way or hostia puta “holy fuck.” Don’t forget you can always say, me cago en la hostia, “I shit on the host.” Yikes, that’s blasphemous!
5. Que te folle un pez
This one is one of my favorites and one I have personally never said because I am terrified of using it wrong, and I think it sounds just plain ridiculous as a native English speaker. Que te folle un pez basically means “I hope you get fucked by a fish.” See what I mean when I say Spanish is colorful? How do you even come close to insulting like that in English?! How do you even begin to compare “screw you” or “fuck you” to that?
6. Cojones
In spanish they say “cojones sirve para todo,” and it’s true. Cojones is without a doubt the most versatile of all the Spanish curse words on this list; you can use it for just about anything. Normally, it means “balls,” you know, in the masculine sense. “You’ve got balls (as in courage or well, the other kind too)”- tienes cojones. “That bothers me” – me toca los cojones and my personal favorite, estoy hasta los cojones – “I can’t take it anymore, I’m up to my (eye) balls.” Here is a hilarious video in Spanish that explains it all!
7. Cabrón
For me cabrón has always meant “bastard,” “dick” or “total asshat.” Literally meaning “male goat,” I most frequently hear it as qué cabrón or qué cabrones in plural. People who suck, people who are assholes and deserve a good punch in the heard. According to Urban Dictionary, “A good definition that would apply to all Spanish speaking countries would be asshole-fucker-bitch.” Can’t top that even if I tried.
8. Que te den (por culo)
This one is kinda like “up yours.” Seriously, does anyone even say that anymore? I learned this the hard way after getting in a big screaming fight with one of my roommates 2 years ago about how washing dishes means less cockroaches. Ick. Anyways, culo means “ass” so I think you can probably figure out what the rest of it means on your own. I am too much of a lady to write that out completely, plus, who knows what kind of traffic I would be inviting on here if I did. You can say just que te den or que te den por culo, both meaning “fuck you.”
9. Coño
Coño means, c….., cu…, crap. I just can’t bring myself to say it or write it. Let’s just say it’s very naughty and starts with a “cu” and ends with a “nt.” I don’t think I have ever said the “c” word in my life. I think I would have been expelled from my fancy women’s college if I ever did. Normally it’s used like “fuck” or “shit” and not as strong as the “c” word in English.
“¡Coño! I wish I had though twice about playing in the bubble machine! My pants are soaked!”
10. Pollas en vinagre
I’m going to end with my all-time favorite curse word in Spanish. Readers, I present to you pollas en vinagre “dicks in vinegar !” Use it how you best see fit, its exact meaning still eludes me!
What’s the most interesting swear word you have encountered on your travels?
Nail photo here San Fermín photo here Cat photo here
20141016
20141014
20141012
20141010
20141008
Stamford Hill posters telling women what side of the road to walk on are removed
Stamford Hill posters telling women what side of the road to walk on are removed
Hackney Council have removed posters in Stamford Hill telling women what side of the road they should walk on after a backlash from residents.
The notices were taken down after multiple complaints to the council about the posters which read “women should please walk along this side of the road only” in English and Yiddish.
Jewish group Shomrim who support policing in the borough said the posters had been put up by an orthodox Jewish group for a religious parade this week.
Chaim Hochhauser of Stamford Hill Shomrim said: “Shomrim didn’t know much about these posters until it was brought to our attention later on, however, the logo on the side (in Hebrew) is from a Torah Parade which took place, and the request was intended for the people from the Orthodox Jewish community that were attending the street event.
“Traditionally at these Torah Parades in the Orthodox Jewish community which is usually attended by a large number of people, men and women are in separate groups, as people dance and make physical contact with fellow dancers, which is avoided between the opposite gender in Orthodox Judaism.”
He continued: “Shomrim have since contacted the event organisers, and explained that these posters lacked explanation in the English text, and therefore could have offended people who don’t understand the Hebrew wording and the logo.”
Stamford Hill is home to more than 20,000 Haredi Jews - the third largest group in the world.
Hackney Council spokesperson said: “As soon as the signs were brought to the Council’s attention they were removed.”
Hackney Council have removed posters in Stamford Hill telling women what side of the road they should walk on after a backlash from residents.
The notices were taken down after multiple complaints to the council about the posters which read “women should please walk along this side of the road only” in English and Yiddish.
Jewish group Shomrim who support policing in the borough said the posters had been put up by an orthodox Jewish group for a religious parade this week.
Chaim Hochhauser of Stamford Hill Shomrim said: “Shomrim didn’t know much about these posters until it was brought to our attention later on, however, the logo on the side (in Hebrew) is from a Torah Parade which took place, and the request was intended for the people from the Orthodox Jewish community that were attending the street event.
“Traditionally at these Torah Parades in the Orthodox Jewish community which is usually attended by a large number of people, men and women are in separate groups, as people dance and make physical contact with fellow dancers, which is avoided between the opposite gender in Orthodox Judaism.”
He continued: “Shomrim have since contacted the event organisers, and explained that these posters lacked explanation in the English text, and therefore could have offended people who don’t understand the Hebrew wording and the logo.”
Stamford Hill is home to more than 20,000 Haredi Jews - the third largest group in the world.
Hackney Council spokesperson said: “As soon as the signs were brought to the Council’s attention they were removed.”
20141006
Subscribe to:
Posts (Atom)